| Voir le sujet précédent .::. Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
Gorkk Titan


Inscrit le: 13 Avr 2006 Messages: 3304 Localisation: Paris
|
Posté le: Mar 13 Mar, 2007 22:05 Sujet du message: Textes français Immortal Throne |
|
|
Une erreur supplémentaire dans les fichiers français de Titan Quest Immortal Throne a été découverte par Thimic2a sur la traduction de l'Incarnation de la ruse d'Ulysse. Les fichiers textes français corrigés de Titan Quest Immortal Throne ont donc été mis à jour en conséquence.
Mise à jour : une autre modification vient d'être effectuée, suite à une autre erreur de traduction trouvée par Phenyx. N'hésitez pas à signaler toute autre erreur que vous trouveriez ! _________________
Si vous avez une question à poser à propos de Titan Quest, faites le sur le forum, pas en m'envoyant un message privé, merci.
Dernière édition par Gorkk le Mar 13 Mar, 2007 23:35; édité 1 fois |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
|
|
 |
GROSJEAN Satyre

Inscrit le: 23 Juin 2006 Messages: 42 Localisation: Châlons en champagne
|
Posté le: Mer 14 Mar, 2007 9:13 Sujet du message: |
|
|
Je veux bien GORK mais le fichier n'est pas valid avec win-zip. Tu peux me dire si c'est normal et si il faut un autre programme.  |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
StilTeg Telkine


Inscrit le: 15 Nov 2006 Messages: 4457 Localisation: Un non-vaisseau, la-bas au milieu des Dunes d'Arrakis
|
Posté le: Mer 14 Mar, 2007 9:55 Sujet du message: |
|
|
Le fichier sur le serveur est bien un zip, dedans se trouvent 2 fichiers : un readme texte et une archive.
Il ne faut pas decompresser cette archive ... tu places juste le fichier à l'endroit indiqué ! _________________ Ich yara at-ahdab-hadbat-u
Bashar Miles Teg
Suivez notre Aventure Multi Contre TyphonTounesol ! et l'album photo
Visitez la Galerie des Sets |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Gorkk Titan


Inscrit le: 13 Avr 2006 Messages: 3304 Localisation: Paris
|
Posté le: Mer 14 Mar, 2007 14:43 Sujet du message: |
|
|
| StilTeg a écrit: |
Le fichier sur le serveur est bien un zip, dedans se trouvent 2 fichiers : un readme texte et une archive.
Il ne faut pas decompresser cette archive ... tu places juste le fichier à l'endroit indiqué ! |
Comme c'est par ailleurs indiqué dans le Readme.txt qui est compris dans l'archive  _________________
Si vous avez une question à poser à propos de Titan Quest, faites le sur le forum, pas en m'envoyant un message privé, merci. |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Devian Oiseau maudit
Inscrit le: 01 Juil 2006 Messages: 9
|
Posté le: Jeu 15 Mar, 2007 20:06 Sujet du message: Erreur avec TQVault |
|
|
Salut,
je viens de trouver une erreur sur les fichiers de traduction pour les versions 1.30 et 1.1 (IT) à l'ouverture de TQVault.
Cette erreur ne se produisait pas avec le fichier de traduction pour la 1.20.
System.ApplicationException: Error in ARC File: C:\Program Files\...\Titan Quest - Immortal Throne\Resources\Text_fr.arc does not contain an entry for 'text\xcommonequipment.txt''
Du coup il peut pas charger TQVault.
En attendant je joue en anglais et c'est pas mal aussi ...
 |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Gorkk Titan


Inscrit le: 13 Avr 2006 Messages: 3304 Localisation: Paris
|
Posté le: Jeu 15 Mar, 2007 22:35 Sujet du message: Re: Erreur avec TQVault |
|
|
| Devian a écrit: |
Salut,
je viens de trouver une erreur sur les fichiers de traduction pour les versions 1.30 et 1.1 (IT) à l'ouverture de TQVault.
Cette erreur ne se produisait pas avec le fichier de traduction pour la 1.20.
System.ApplicationException: Error in ARC File: C:\Program Files\...\Titan Quest - Immortal Throne\Resources\Text_fr.arc does not contain an entry for 'text\xcommonequipment.txt''
Du coup il peut pas charger TQVault.
En attendant je joue en anglais et c'est pas mal aussi ...
 |
Ah ? Faut que je regarde ça, ça voudrait dire que j'ai fait une bourde en faisant la mise à jour et qu'à la place j'ai supprimé ce fichier de l'archive. Je regarderai ça dans la soirée, et mettrai en ligne une nouvelle version des textes d'Immortal Throne (vu que ça bloque sur le fichier xcommonequipment.txt, c'est que c'est les fichiers de l'extension). _________________
Si vous avez une question à poser à propos de Titan Quest, faites le sur le forum, pas en m'envoyant un message privé, merci. |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Gorkk Titan


Inscrit le: 13 Avr 2006 Messages: 3304 Localisation: Paris
|
Posté le: Ven 16 Mar, 2007 0:04 Sujet du message: |
|
|
Effectivement il y avait des erreurs avec les deux fichiers :/ A priori c'était du à la méthode utilisée pour les mettre à jour (j'avais oublié le paramètre de compression, ce qui également rendait les fichiers en question nettement plus imposants que les originaux). J'ai fait une nouvelle version de chacun d'eux. Testé avec TQVault 2.0 sous IT, ça passe, donc maintenant ça devrait être bon
>> Voir la news correspondante << _________________
Si vous avez une question à poser à propos de Titan Quest, faites le sur le forum, pas en m'envoyant un message privé, merci. |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
StilTeg Telkine


Inscrit le: 15 Nov 2006 Messages: 4457 Localisation: Un non-vaisseau, la-bas au milieu des Dunes d'Arrakis
|
Posté le: Ven 16 Mar, 2007 9:39 Sujet du message: |
|
|
un admin qui fait son mea culpa ! decidément ce forum mérite un interet particulier ;o))))
Merci pour les mises à jour ... Je suppose que tu n'avais pas modifié les fichiers EN, et que ces derniers n'ont pas de risque de poser problème ? _________________ Ich yara at-ahdab-hadbat-u
Bashar Miles Teg
Suivez notre Aventure Multi Contre TyphonTounesol ! et l'album photo
Visitez la Galerie des Sets |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Gorkk Titan


Inscrit le: 13 Avr 2006 Messages: 3304 Localisation: Paris
|
Posté le: Ven 16 Mar, 2007 12:58 Sujet du message: |
|
|
| StilTeg a écrit: |
un admin qui fait son mea culpa ! decidément ce forum mérite un interet particulier ;o))))
Merci pour les mises à jour ... Je suppose que tu n'avais pas modifié les fichiers EN, et que ces derniers n'ont pas de risque de poser problème ? |
Voilà  _________________
Si vous avez une question à poser à propos de Titan Quest, faites le sur le forum, pas en m'envoyant un message privé, merci. |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Devian Oiseau maudit
Inscrit le: 01 Juil 2006 Messages: 9
|
Posté le: Ven 16 Mar, 2007 17:39 Sujet du message: |
|
|
Non seulement il fait son mea culpa, mais en plus il corrige les problèmes avec une efficacité surprenante
Merci encore à toi Gorkk ! |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Yggdrasil Centaure
Inscrit le: 17 Juil 2006 Messages: 73
|
Posté le: Sam 17 Mar, 2007 15:35 Sujet du message: |
|
|
Salut,
Voici autre bizarrerie dans la version française corrigée : la classe terre/rêve y porte le nom d' "évocateur".
L'adjectif évocateur, c'est uniquement un synonyme de suggestif d'après mon dico. Mais un évocateur, ça ne veut rien dire du tout dans le contexte.
Serait-il possible de revenir à "sorcier" comme dans le manuel ?
A part ça, très beau boulot soit dit en passant. |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
StilTeg Telkine


Inscrit le: 15 Nov 2006 Messages: 4457 Localisation: Un non-vaisseau, la-bas au milieu des Dunes d'Arrakis
|
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Gorkk Titan


Inscrit le: 13 Avr 2006 Messages: 3304 Localisation: Paris
|
Posté le: Sam 17 Mar, 2007 19:29 Sujet du message: |
|
|
| Yggdrasil a écrit: |
Salut,
Voici autre bizarrerie dans la version française corrigée : la classe terre/rêve y porte le nom d' "évocateur".
L'adjectif évocateur, c'est uniquement un synonyme de suggestif d'après mon dico. Mais un évocateur, ça ne veut rien dire du tout dans le contexte.
Serait-il possible de revenir à "sorcier" comme dans le manuel ?
A part ça, très beau boulot soit dit en passant. |
Comme l'indique le fichier de corrections, sorcier existait déjà pour TQ, d'où confusion possible. De plus, évocateur est la traduction utilisée depuis des années dans D&D (écoles de magie d'invocation, évocation, conjuration, etc.). Le terme de sorcier n'est absolument pas adapté, et, même si effectivement ce sens là n'est pas indiqué pour le nom évocateur dans le Larousse (qui se contente d'un "synonyme de stimulus déclencheur"), le verbe dont est tiré le nom, évoquer, indique bien ce sens en français
| Citation: |
| Appeler, faire apparaître par la magie |
.
De plus, en regardant à l'adjectif évocateur, la définition englobe bel et bien l'utilisation qui en est faite ici en tant que nom, puisqu'elle fait référence à la définition du verbe de cette façon
| Citation: |
| Qui a la propriété ou le pouvoir d'évoquer |
En utilisant donc le terme comme nom, l'évocateur est un quelqu'un qui a le pouvoir d'évoquer, c'est-à-dire d'appeler (les esprits par exemple) et faire apparaître par la magie.
Par contre je ferai bientôt une mise à jour des textes corrigés, puisque je me suis aperçu que les noms d'objets de l'un des sets "funs" n'étaient pas traduits (uniquement le nom du set l'est).
PS : et pourquoi tu dis autre bizarrerie dans la VF corrigée ? Il n'y en a eu aucune autre de mentionnée, le problème précédent ayant été un bug, non une "bizarrerie"  _________________
Si vous avez une question à poser à propos de Titan Quest, faites le sur le forum, pas en m'envoyant un message privé, merci.
Dernière édition par Gorkk le Sam 17 Mar, 2007 19:30; édité 1 fois |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
d00ud00u Mégère du désert

Inscrit le: 10 Jan 2007 Messages: 361 Localisation: Tours
|
Posté le: Sam 17 Mar, 2007 19:29 Sujet du message: |
|
|
moi, j'avais pensé à "convocateur", car "invocateur" et "conjureur" sont déjà pris ; ces 3 nom sont quasiment des synonimes en fait. _________________
 |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Yggdrasil Centaure
Inscrit le: 17 Juil 2006 Messages: 73
|
Posté le: Sam 17 Mar, 2007 22:51 Sujet du message: |
|
|
Je ne me rappelais plus que le sorcier était déjà pris. Evocateur, ça fait quand même bizarre, je trouve.
| Gorkk a écrit: |
pourquoi tu dis autre bizarrerie dans la VF corrigée ? Il n'y en a eu aucune autre de mentionnée, le problème précédent ayant été un bug, non une "bizarrerie"  |
En fait, je faisais référence aux erreurs de traductions trouvées par Thimic2a et Phenyx tel que tu le mentionnes dans le premier post.
J'ai préféré le terme de bizarrerie qui est moins négatif.  |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
|
|
 |
|